當前位置:首頁 > 女生頻道 > 廚香 > 章節目錄 第81章 第80章 國寶滾滾

第81章 第80章 國寶滾滾

<< 上一章 返回目錄 下一章 >>

【那可是五千兩哎!】

【你還當真是張口就來呀!】

【不愧是王公貴族出身的小公子!】

顧香不想說話,並且回了一個白眼。

然後一手一個冬草和么娘轉身就走。

“我說吧我說吧!我就知道這小子來頭不簡單!五千兩就跟過家家似的隨意!”

許宴清眼角直跳,默默地看了沈小公子一眼,離這位貴公子又遠了一些。

石頭則是壓根兒就不想再說話了,跟在顧香三人身後,想著那十兩銀子。

而看著心地過於單純的沈小公子,努力當透明人的忠奴忍不住直擦冷汗。

我的公子喲,咱們現在可不比從前!

別說是五千兩了,一個月就五兩銀子的例錢,奴婢都還得幫您掰開省著點兒花呢!

“哎!”

“你別走呀!”

“香香,我不借五千兩了,我借一千兩……不,五百兩行不行?”

沈小公子瞧見顧香走的那麼果斷,不禁有些著急的跑了起來,嚇得忠奴連連驚呼。

“哎喲喂!公子您小心點兒!可別摔著了……”

“啊呀!”

可惜不等忠奴叮囑的話說完,沈小公子就跟個皮球似的,一腳絆在竹根上面摔倒下去。

“快幫我攔住沈小公子!”

看見這一幕,忠奴嚇得心臟都跳到了嗓子眼兒,以至於他的嗓音瞬間變得尖利了起來。

“哎喲!”

“我的大公子哎,您可小心著點兒吧!”

萬幸顧香幾人走在了前面,這會兒沈小公子還沒往下滾出去多遠,就被許宴清給伸腳攔住了。

反應過來之後,許宴清趕忙換成了雙手,更是關切的幫沈小公子拍起了身上的塵土。

“你別攔著我,我要去借錢!”

沈小公子卻是懶得搭理許宴清,把人往後面一推,就繼續小跑著去追顧香。

“沈小公子,我倒是想借給您,可是我沒有這麼多錢呀!”

顧香這個無奈喲,她還想把立夏姐姐贖出來呢,那可是她的救命恩人。

雖然這個世上沒有如果。

但如果當時立夏姐姐沒有將顧香買下來,指不定她就真的要被賣去那種髒地方了。

所以柴家的人,顧香可以用沿途相送的恩情抵消,不再去過問他們的流放生活。

可立夏姐姐顧香卻是萬萬不能就這麼不去在意的。

“別說是五百兩銀子了,現在我這身上連一百兩都拿不出來呢,我怎麼借給沈小公子?”

然而一文錢難倒英雄漢,顧香雖然拿的出一百兩,但是她已經準備馬上開張做生意了。

到時候購買各種東西和菜蔬,都是一筆不小的開支,顧香不可能把家底兒先拿出去,就為了讓柴家人在流放地歇上一個月。

唯一的正解,就是她現在趕緊開門做生意,先把女戶的證明拿到手,再想辦法去幫助柴家人!

“不行,我們得趕緊回去,明天就開門做生意賺錢!”

一想到這兒,顧香頓時就生出了幾分急迫,拉著冬草和么娘繼續轉身就走。

“哎……”

沈小公子還想挽留,卻被石頭拉住了胳膊,石頭嘆氣道:

“沈小公子,我們都想去幫國公府,可現在是真的沒錢,您還是先好好地,等香香的食肆賺了錢再說這事兒,好不好?”

“……好吧!”

沈小公子只是親眼看見了柴家人的遭遇,一時間有些上頭。

這會兒聽見石頭認真的勸說,再加之顧香都明說了沒有錢,便漸漸消停下來了。

一群人沉默著往山下走去,誰都沒有再開口說話,氣氛明顯比不得上山的時候。

“哎,香香姐你看,那裡有一隻竹貓熊呢!”

直到冬草激動的聲音響了起來,顧香停下腳步看去,頓時就驚呆了。

“這是……滾滾?大熊貓!”

無怪乎顧香這麼激動。

因為那正在山林間爬行,黑白相間的動物,分明就是一隻國寶嘛!

華夏人對於熊貓的認識由來已久,早在文字產生初期,古代典籍中便記載了它的各種稱謂。

例如,《書經》中稱其為“貔”,《毛詩》中稱“白羆”,《峨眉山志》稱“貔貅”,《獸經》稱“貉”,而李時珍的《本草綱目》則稱之為“貘”。

這些名稱大多是根據其體色或體型似熊的特徵來命名的。

而在熊貓的家鄉,四川等地的民間,大熊貓也有許多地方性稱呼。

比如岷山藏族地區稱之為“蕩”或“杜洞尕”,平武縣的白馬藏族稱之為“洞尕”,涼山彝族則叫它“峨曲”。

鄉下的農戶人家,更習慣稱呼熊貓為竹熊,或者是竹貓。

因為只要是瞭解這種動物的人都知道,它們特愛吃竹子!

“香香姐,那不是竹貓熊嘛?為啥你叫它大熊貓呢?”

冬草不解,一雙單純的大眼睛看向顧香,么娘同樣如此。

“……你們不覺得它又像熊又像貓麼?”

顧香訕笑著說道,她倒是給忘記了,這個時代的熊貓還不叫熊貓呢。

叫貓熊!

“貓熊”這一名稱傳承千年,之所以演變為後世通用的“熊貓”,與中文書寫和閱讀習慣的改變密切相關。

在20世紀50年代以前,中文通行豎排書寫,閱讀順序為從右至左。

1939年,四川北碚博物館(現屬重慶市)在舉辦動物標本展覽時,採用了當時新興的橫排書寫方式,為“貓熊”標本製作標牌。

然而,習慣了從右向左讀的參觀者,很自然地將“貓熊”誤讀成了“熊貓”。

這個美麗的誤會,首先在熊貓的故鄉——四川傳播開來。

隨著時間的推移又被廣泛接受,最終“大熊貓”這個名稱取代了“大貓熊”,成為約定俗成的通用中文名。

西方世界在翻譯時,也一度使用“大貓熊”,但同樣受到中文新聞報道中“熊貓”說法的影響,最終“Giant Panda”(大熊貓)就成為國際通行的英文名稱。

“看著是挺像熊的。”

言歸正傳,石頭湊上前來,盯著那頭不慌不忙的熊貓嘀咕道:

“在我們那邊,管這種傢伙叫食鐵獸,老人們都說這種野獸能生食鐵塊,兇得很!”

顧香:“……”

那是因為鐵鍋裡殘留的鹽,外加正好做了竹筍有關的菜,雙重味道吸引了熊貓去舔舐那戶人家的鐵鍋,又恰巧被其他人看見,才造成的誤會吧?

? ?接下來就是新一卷的內容啦~

? 求訂閱,求月票,求推薦票~

? 愛你們麼麼

如果您覺得《廚香》小說很精彩的話,請貼上以下網址分享給您的好友,謝謝支援!

( 本書網址:https://www.51du.org/xs/488409.html )

<< 上一章 返回目錄 下一章 >>
新增書籤